Last Night As I Lay Sleeping
Twice recently I have come across this haunting and joyous poem by the Spanish poet, Antonio Machado. In the translation by Robert Bly it begins:
Last night as I was sleeping,
I dreamt – a marvelous error! –
that a spring was breaking
out in my heart.
I said: Along which secret aqueduct,
Oh water, are you coming to me . . .
Looking around a little, I’ve seen some differences in the translation–especially in the second line. The original Spanish word translated as error is ilusion and can also be translated as vision. I dreamt – a marvelous vision! – a blessed vision! – that a spring was breaking out in my heart.
Either way – so many possibilities here. I love the idea of the water inside. It reminds me of a retreat center I visited once. The place was a house with a central courtyard and in the courtyard was a garden with a pond. I’m not a good meditator. But I tried a couple of meditation sessions there and when I did, and sometimes in the weeks and months after, I found myself imagining having that kind of courtyard inside my own self, with a pond. In Machado’s poem I like the idea that the water is moving. A spring. A secret aqueduct.
Here is a lovely video rendition of the poem done by Four Seasons Productions:
[The photo at the top of this post is grabbed from the video.]